We provide comprehensive language services for the audiovisual industry, including script translation, subtitling, dubbing, and localization. We translate film, documentary, and series scripts while preserving the original tone and intent. Our team adapts dialogues for dubbing and translates subtitles into multiple languages, including subtitles for the deaf and hard of hearing (subtitulado.es).
We localize websites, mobile apps, and video games, tailoring content for each market and optimizing it for international search engines (multilingual SEO). Our native voice talents in over 50 languages deliver professional voice-over and dubbing recordings (loslocutores.es).
We offer transcription, interview translation, and full accessibility services following UNE standards. Additionally, we provide certified translations of production contracts, distribution agreements, and legal documentation recognized in Spain, the UK, and the US (traduccionoficial.es).
We support producers with the translation of materials for international distribution and festivals, including bios, pitch documents, submission forms, and marketing texts. We also offer professional interpreters for filming, press events, and international negotiations (losinterpretes.es).
Our quality is backed by ISO 9001, ISO 17100 and ISO 18587 certifications, ensuring accurate, consistent, and culturally adapted results. Trust us to help your productions reach global audiences.